STOCKHOLM, Sweden, Jan 06 (IPS) – In 2021, the Senegalese novelist Mohamed Mbougar Sarr turned the primary author from sub-Saharan Africa to be awarded the Prix Goncourt, France’s oldest and most prestigious literary prize.
Literature
His novel, La plus secrète mémoire des hommes, Essentially the most Secret Reminiscence of Males, tells the story of a younger Senegalese author dwelling in Paris, who by likelihood stumbles throughout a novel printed in 1938 by an elusive Senegalese writer named T.C. Elimane. This writer had as soon as been hailed by an ecstatic Paris press, however had then disappeared from view. Elimane had earlier than each hint of him had vanished, been accused of plagiarism. After dropping a authorized course of linked with the plagiarism cost, Elimane’s writer had been pressured to withdraw and destroy all accessible copies of The Labyrinth of Inhumanity. Nonetheless, a number of extraordinarily uncommon copies of the novel remained, profoundly affecting anybody who occurred to learn them. The novel’s major protagonist (there are a number of others) finally turned concerned in a determined seek for the illusive Elimane, who had left some uncommon imprints in France, Senegal and Argentina.
A reader of Sarr’s multifaceted, exquisitely written novel is confronted with a choir of various voices mixing, harmonizing and/or contradicting one another. The story turns right into a labyrinth, the place boundaries between fiction and actuality grow to be blurred and lose ends stay unravelled. Sarr strikes in an ocean of world literature. It appears as if he has learn all the things price studying and allusions are both in plain sight, or stay invisible. In the end, the novel investigates the bounds between fantasy and actuality, reminiscence and presence, and above all of the query – what’s storytelling? What’s literature? Does it concern the “reality”, or is it establishing a parallel model of actuality?
A disturbing difficulty shimmers beneath the floor of the intriguing story. Why have been two wonderful West-African authors earlier than Sarr severely scrutinized and condemned for plagiarism? Why have been they accused of not being “African” sufficient? Are African writers doomed to linger inside a shadowy existence as unique curiosities, judged from the surface by a prejudiced literary institution, which persistently contemplate African authors, besides white Nobel laureates like Gordimer and Coetze, both as being unique natives, or epigons of European literature?
Essentially the most Secret Reminiscence of Males has a disturbing prehistory, echoing real-life experiences of the Guinean author Camara Laye and the likewise unlucky Malian Yambo Ouologuem.
On the age of 15, Camara Laye got here to Conakry, the French colonial capital of Guinea, to attended vocational research in motor mechanics. In 1947, he travelled to Paris to proceed his research in mechanics. In 1956, Camara Laye returned to Africa, first to Dahomey, then to the Gold Coast and at last to newly impartial Guinea, the place he held a number of authorities posts. In 1965, after being topic to political persecution, he left Guinea for Senegal and by no means returned to his house nation.
In 1954, Camara Laye’s novel Le regard de Roi, The Radiance of the King, was printed in Paris and on the time described as “one of many best works of fiction to come back out of Africa”. The novel was fairly odd, and stays so, explicit since its major protagonist is a white man and the story develops from his standpoint. Clarence has, after in his house nation having failed at most issues, not too long ago arrived in Africa to hunt his fortune there. After playing all his cash away, he’s thrown out of his lodge and in desperation decides to pursue a legend stating that someplace within the inside depths of Africa a rich king could be discovered. Clarence hopes that this king may present for him, perhaps give him a job, and a goal in life.
Laye’s novel turns into an allegory for man’s seek for God. Clarence’s journey develops right into a highway to self-realisation and he obtains knowledge by way of a collection of dreamlike and humiliating experiences; typically harrowing, generally lunatically nightmarish, although the story is often lightened by an absurd and alluring humour.
Nonetheless, some critics requested if this actually was an African novel. The language was beguilingly easy, however the allegorical mode of telling the story made critics assume that it was tinged with Christianity, that the African lore was “superficial”, and the narrative type “kafkaesque”. Even African authors thought of that Laye “mimicked” European literary position fashions. The Nigerian writer Wole Soyinka characterised Le regard de Roi as a feeble imitation of Kafka’s novel The Citadel, implanted on African soil and inside France suspicions quickly arose {that a} younger African automotive mechanic couldn’t have been capable of write such an odd and multifaceted novel as Le regard de Roi.
This unkind and even imply criticism turned more and more vociferous, deprecating what was really an intriguing work of genius. The harassment continued till a closing blow was delivered by an American professor. Adele King’s complete research The Writing of Camara Laye did in 1981 “show” that Le regard de Roi really had been written by Francis Soulé, a renegade Belgian mental who in Brussels had been concerned in Nazi- and Anti-Semitic propaganda and after World Conflict II had been pressured to determine himself in France. In keeping with Adele King, Soulé had along with Robert Poulet, editor at Plon, the writer that issued Le regard de Roi, concocted a narrative that his novel really had been written by a younger African, thus securing its success. To help her principle, Adele King introduced an exhaustive account of Camara Laye’s life in France, tracing his numerous acquaintances and coming to the conclusion that Laye had been paid by Plon to behave because the writer of Le regard de Roi.
Amongst different observations Adele King said that Laye’s novel was of an “un-African nature, with a European sense of literary kind”, thus indicating Francis Soulé’s handiwork. This regardless of Soulé’s very meagre literary output (King mentions that he had in his ”youth dabbled in unique writing”) and the truth that Laye wrote a number of different, superb novels.
Amongst different indications that Laye couldn’t have written Le regard de Roi, King argued that the novel’s “Messianic message” sounded false, originating because it did from an African Muslim. She thus ignored that Laye got here from a Sufi custom the place comparable notions abounded and when it got here to the “kafkaesque” flavour of the novel, which is much from being overwhelming – why couldn’t a younger African writer dwelling in France, like so many others, have been impressed by Franz Kafka’s writing?
However, by way of these and plenty of different shaky assumptions King concluded that Le regard de Roi had been written by the in any other case virtually unknown Francis Soulé and her verdict turned virtually unanimously accepted. It did for instance in 2018 prominently seem in Christoffer Miller’s standard and in any other case quiet good ebook Impostors: Literary Hoaxes and Cultural Authenticity.
One other resounding condemnation of a wonderful West-African writer occurred in 1968 when the groundbreaking and authentic novel Le devoir de violence, Sure to Violence, after a short while of reward was smashed as a consequence of accusations of plagiarism. Le devoir de violence handled seven centuries of violent historical past of an African, fictious kingdom (really fairly akin to present-day Mali). In a feverish first-rate, free flowing language the novel doesn’t shrink back from depicting excessive violence, royal oppression, spiritual superstition, homicide, corruption, slavery, feminine genital mutilation, rape, misogyny, and abuse of energy. All intermingled with episodes of actual love and concord, however there isn’t any doubt about Yambo Ouologuem’s opinion {that a} highly effective, age-old and corrupt African elite enriched itself and prospered by way of its collaboration with an equally corrupt and brutal colonial energy, all carried out for his or her respective achieve.
Fairly expectedly, Ouologuem arose violent reactions from authors adhering to the idea of négritude, denoting a framework of critique and literary principle developed by francophone intellectuals, who pressured the energy of African solidarity and notions a couple of distinctive African tradition. Ouologuem offered the négritude motion together with his personal denigrating time period – negraille, accusing négritude authors of ingraining servility and an inferiority advanced in Africa’s black inhabitants. He accused such authors of depicting Africa as a ridiculous Paradise, when the continent the truth is had been, and was, simply as corrupt and violent as its European counterpart. Ouologuem additionally puzzled why an African author couldn’t be allowed to be as crucial, outspoken and politically improper as, for instance, the French authors Rimbaud and Céline.
The ultimate judgment that befell Ouologuem was delivered by the commonly admired Graham Greene, who launched a lawsuit towards Ouologuem’s writer accusing the African writer of plagiarizing components of Greene’s novel It’s a Battlefield. Greene received the lawsuit and Ouologuem’s novel was banned in France and the writer needed to see to the destruction of all accessible copies of it. Ouologuem didn’t write one other novel, he returned to Mali the place he in a small city directed a youth centre, till he withdrew in a secluded Muslim life as a marabout (non secular advisor).
Contemplating the framework of Ouologuem’s complete and fairly mindboggling novel, Graham Greene’s response seems to be petty, if not outright ridiculous. The plagiarism was restricted to a couple sentences describing a French mansion, which in itself was fairly absurd inside its African setting, and the outline is clearly quoted with a satirical intention (in his novel Greene described a barely ridiculously embellished house of an English communist).
The condemnation of Laye’s, and specifically Ouologuem’s novels could also be discerned as an inspiration to Mohamed Sarr’s novel. Sarr writes a couple of younger African writer discovering himself in a limbo between two very totally different worlds, Senegal and France, whereas he has discovered house and solace in literature, a world inside which he has found an actual gem, his talisman – Elimane’s novel. Nonetheless, the bewildered younger man’s pursuit of the person behind the ebook seems to be in useless, and so might be additionally his seek for himself on this labyrinth that constitutes our life and the world we dwell in.
Sarr’s novel reminds us of the destiny of two different West-African authors earlier than him, who have been accused of not being “real”, of being “plagiarists”, thus Sarr additionally succeeds in asking us what’s real in a floating globalized world?
IPS UN Bureau
Comply with @IPSNewsUNBureau
Comply with IPS Information UN Bureau on Instagram
© Inter Press Service (2025) — All Rights ReservedAuthentic supply: Inter Press Service